亚洲一区二区三区影院在线,亚洲av无码之日韩精品,歪歪漫画在线观看免费完整,无套内射A按摩高潮

培養(yǎng)具有國(guó)際傳播能力的高素質(zhì)翻譯人才

發(fā)布時(shí)間:2022-12-06       瀏覽次數(shù):1431       文章來源:中國(guó)社會(huì)科學(xué)網(wǎng)

 2021年5月31日,習(xí)近平總書記在中央政治局第三十次集體學(xué)習(xí)時(shí)強(qiáng)調(diào):“講好中國(guó)故事,傳播好中國(guó)聲音,展示真實(shí)、立體、全面的中國(guó),是加強(qiáng)我國(guó)國(guó)際傳播能力建設(shè)的重要任務(wù)。要深刻認(rèn)識(shí)新形勢(shì)下加強(qiáng)和改進(jìn)國(guó)際傳播工作的重要性和必要性,下大氣力加強(qiáng)國(guó)際傳播能力建設(shè),形成同我國(guó)綜合國(guó)力和國(guó)際地位相匹配的國(guó)際話語權(quán),為我國(guó)改革發(fā)展穩(wěn)定營(yíng)造有利外部輿論環(huán)境,為推動(dòng)構(gòu)建人類命運(yùn)共同體作出積極貢獻(xiàn)。”為深入貫徹落實(shí)習(xí)近平總書記重要講話精神,高校亟須集中力量加快培養(yǎng)能夠講好中國(guó)故事、傳播好中國(guó)聲音的高素質(zhì)翻譯人才,這涉及人才培養(yǎng)方案、師資隊(duì)伍建設(shè)、專業(yè)課程設(shè)置、教材編寫、課堂內(nèi)外訓(xùn)練等多方面多領(lǐng)域。

  培養(yǎng)具有國(guó)際傳播能力的高素質(zhì)翻譯人才,是新時(shí)代我國(guó)國(guó)際傳播能力建設(shè)的重要環(huán)節(jié)。目前,我國(guó)仍然面臨高端翻譯人才不足的情況,這直接制約了中國(guó)話語的表達(dá)和轉(zhuǎn)化,也影響著中國(guó)特色話語體系的構(gòu)建。面對(duì)這些新情況新問題,近年來很多高校已經(jīng)在翻譯課程中增加了國(guó)際傳播內(nèi)容,有的學(xué)校計(jì)劃在博士和碩士階段,尤其是專業(yè)碩士階段,在外語學(xué)院或者翻譯學(xué)院而非新聞學(xué)院開設(shè)“翻譯與國(guó)際傳播”專業(yè)。通過加強(qiáng)翻譯人才隊(duì)伍建設(shè),促進(jìn)中外文明交流互鑒。

  生逢偉大時(shí)代,肩負(fù)光榮使命。培養(yǎng)具有全球視野、人文精神、國(guó)家意識(shí)、民族情懷、跨學(xué)科知識(shí)和專業(yè)素養(yǎng)的高水平翻譯人才是高校義不容辭的責(zé)任。當(dāng)前,高校應(yīng)堅(jiān)決落實(shí)立德樹人根本任務(wù),以培養(yǎng)“堅(jiān)守國(guó)家立場(chǎng)、精通中外翻譯、具有國(guó)際播能力”的人才為核心,加強(qiáng)高素質(zhì)翻譯人才隊(duì)伍建設(shè),更好地滿足國(guó)家對(duì)各類翻譯人才的需求,服務(wù)國(guó)家對(duì)外話語體系建設(shè)和國(guó)際傳播能力建設(shè)。

  在培養(yǎng)具有國(guó)際傳播能力的高素質(zhì)翻譯人才事業(yè)中,高校一方面需要持續(xù)發(fā)力,提升培養(yǎng)翻譯人才的能力;另一方面在“新文科”建設(shè)背景下,需要強(qiáng)化“翻譯與國(guó)際傳播”能力建設(shè)。

  在培養(yǎng)提升翻譯人才的能力方面,一是高標(biāo)準(zhǔn)設(shè)計(jì)翻譯人才培養(yǎng)方案,完善翻譯專業(yè)的課程體系,突出實(shí)踐教學(xué)的鮮明特色,創(chuàng)新產(chǎn)教融合機(jī)制,實(shí)現(xiàn)實(shí)踐育人的顯著效果。二是建設(shè)高素質(zhì)的師資隊(duì)伍,努力打造翻譯實(shí)踐和行業(yè)經(jīng)歷豐富、教學(xué)科研水平高、富有創(chuàng)新精神和國(guó)際傳播能力與素養(yǎng)的高水平師資隊(duì)伍。三是推出高水平的教研成果,不斷培育教師科研能力,使得翻譯專業(yè)教學(xué)成果突出,翻譯實(shí)踐及科研成果豐碩。四是打造高質(zhì)量的課程教材,推進(jìn)重要話語、專門話語、最新話語納入教材建設(shè),講好中國(guó)故事、傳播好中國(guó)聲音。例如,開展《理解當(dāng)代中國(guó)》系列教材的推廣和使用,推進(jìn)《習(xí)近平談治國(guó)理政》多語種版本進(jìn)高校、進(jìn)教材、進(jìn)課堂。五是開展高質(zhì)量實(shí)踐教學(xué),通過數(shù)字化教學(xué)資源庫、同聲傳譯實(shí)驗(yàn)室和虛擬仿真口筆譯實(shí)訓(xùn)中心等現(xiàn)代化教學(xué)設(shè)施,以及校外實(shí)踐教學(xué)基地,培養(yǎng)具有良好綜合素質(zhì)、扎實(shí)翻譯專業(yè)能力的應(yīng)用型翻譯專業(yè)人才。六是搭建產(chǎn)教融合平臺(tái),推進(jìn)學(xué)校與政府部門和企事業(yè)單位的合作,對(duì)接翻譯人才市場(chǎng)需求,不斷提升學(xué)生的翻譯實(shí)踐能力、職業(yè)勝任力和綜合素質(zhì)。

  在“新文科”建設(shè)背景下,強(qiáng)化“翻譯與國(guó)際傳播”能力建設(shè),一是依托外語優(yōu)勢(shì),整合多學(xué)科資源,形成翻譯學(xué)、新聞學(xué)等多學(xué)科融合發(fā)展、協(xié)調(diào)聯(lián)動(dòng)的學(xué)科體系。二是強(qiáng)化新聞學(xué)專業(yè)知識(shí)和技能,使學(xué)生了解不同媒介新聞產(chǎn)品,掌握新聞產(chǎn)品的傳播和表達(dá)形式。三是提升學(xué)生跨文化傳播意識(shí)和素養(yǎng),讓學(xué)生深刻認(rèn)知民族文化和世界格局,系統(tǒng)學(xué)習(xí)域外知識(shí)和他者經(jīng)驗(yàn),不斷提高共情和溝通等能力。四是高校通過理念創(chuàng)新、模式創(chuàng)新、機(jī)制創(chuàng)新,使學(xué)生進(jìn)一步堅(jiān)定理想信念,成為具有深厚家國(guó)情懷、開闊國(guó)際視野、較強(qiáng)專業(yè)本領(lǐng)和國(guó)際傳播能力的高素質(zhì)翻譯人才。

  總之,努力培養(yǎng)高素質(zhì)的翻譯人才,有利于加強(qiáng)不同國(guó)家、民族、文化間的溝通交流,更好服務(wù)國(guó)家戰(zhàn)略需求和經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展,助推我國(guó)國(guó)際傳播能力建設(shè),進(jìn)而向世界講好中國(guó)故事、傳播好中國(guó)聲音,讓世界讀懂當(dāng)代中國(guó)、理解當(dāng)代中國(guó)、認(rèn)同不斷發(fā)展進(jìn)步的中國(guó)。

 ?。ㄗ髡呦荡筮B外國(guó)語大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院院長(zhǎng);大連外國(guó)語大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院黨總支書記)

0